EStoy traduciendo dismiss with prejudice. ¿Estaría bien en español: desestimar con efecto de cosa juzgada?
Mariana, En mi opinión sería: sobreseimiento de la acción (sin posibilidad de volver a presentarla) Saludos Javier F. Becerra
Pruebas-dudas
Me gustaría saber si existe algún glosario con los nombres de las dependencias del gobierno traducidas al inglés.
Fernanda, El diccionario español-inglés del que soy autor contiene traducciones de las secretarías de estado del gobierno federal. Existen cientos de otras oficinas y dependencias, tanto del gobierno federal como de los estados y municipios. Hay muchas variantes y, desde luego, no corresponden a las oficinas y dependencia del sistema legal estadounidense. No conozco ningún glosario que contenga la traducción al inglés de todas ellas. Le sugiero concentrar su investigación a las que utiliza con mayor frecuencia en su trabajo y quedo a sus órdenes para cualquier consulta adicional. Atentamente, Javier F. Becerra
Hola buenas tardes, desafortunadamente llevo un mes sin poder acceder al diccionario. Aparece el mensaje de falta de pago. Estoy al corriente con los pagos. Me cobran cada mes. Tengo este problema muy a menudo y a pesar de mandar correos, nunca me han contestado. Gracias de antemano por su atención. clwelding@gmail.com Claudia
Estimada Claudia: El acceso a su cuenta ha quedado restablecido. Cordialmente, El Equipo de Diccionario Javier F. Becerra