mariana
![]() |
EStoy traduciendo dismiss with prejudice. ¿Estaría bien en español: desestimar con efecto de cosa juzgada? |
![]() |
Mariana, En mi opinión sería: sobreseimiento de la acción (sin posibilidad de volver a presentarla) Saludos Javier F. Becerra |
Fernanda Sosapavón
![]() |
Me gustaría saber si existe algún glosario con los nombres de las dependencias del gobierno traducidas al inglés. |
![]() |
Fernanda, El diccionario español-inglés del que soy autor contiene traducciones de las secretarías de estado del gobierno federal. Existen cientos de otras oficinas y dependencias, tanto del gobierno federal como de los estados y municipios. Hay muchas variantes y, desde luego, no corresponden a las oficinas y dependencia del sistema legal estadounidense. No conozco ningún glosario que contenga la traducción al inglés de todas ellas. Le sugiero concentrar su investigación a las que utiliza con mayor frecuencia en su trabajo y quedo a sus órdenes para cualquier consulta adicional. Atentamente, Javier F. Becerra |
Claudia Welding
![]() |
Estimada Claudia: El acceso a su cuenta ha quedado restablecido. Cordialmente, El Equipo de Diccionario Javier F. Becerra |
No has realizado preguntas todavía
Inicia sesión para poder preguntar